Najczęstsze błędy Polaków w angielskim i jak ich uniknąć

Ucząc się angielskiego, wszyscy popełniamy błędy – to naturalna część nauki. Jednak są pewne pomyłki, które szczególnie często zdarzają się Polakom. Dobra wiadomość jest taka, że łatwo je naprawić, jeśli wiemy, na co zwrócić uwagę.

 

1. „I very like it” zamiast „I really like it”

W języku angielskim przysłówek „very” nie łączy się bezpośrednio z czasownikiem.

Poprawna forma to:

I really like it.

 

2. Dodawanie „the” tam, gdzie nie trzeba

Polacy często nadużywają rodzajnika określonego, np. The life is beautiful.

✅ Prawidłowo: Life is beautiful.

 

3. Mylenie „fun” i „funny”

  1. fun = coś przyjemnego
  2. funny = coś zabawnego, śmiesznego

The trip was fun, but the joke was funny.

 

4. Zła kolejność wyrazów w pytaniach

Polacy lubią dosłownie tłumaczyć z polskiego: Why you are late?

✅ Poprawnie: Why are you late?

 

5. „I have 20 years” zamiast „I am 20 years old”

To błąd prosto z kalki językowej. Po angielsku nie „mamy lat”, tylko „jesteśmy w wieku”:

I am 20 years old.

 

6. Używanie czasu teraźniejszego zamiast Present Continuous

W polskim często mówimy: „Idę do sklepu teraz”, ale w angielskim potrzebny jest czas ciągły:

I am going to the shop now.

 

7. Problem z „say” i „tell”

  1. say używamy ogólnie: He said hello.
  2. tell używamy, gdy mówimy komu coś powiedziano: He told me a story.

 

 

Jak uniknąć tych błędów?

  1. Zwracaj uwagę na typowe różnice między polskim a angielskim.
  2. Ucz się całych zdań, a nie tylko pojedynczych słów.
  3. Ćwicz mówienie – wtedy łatwiej wychwycisz, co brzmi „nie po angielsku”.

 

👉 Jeśli chcesz uczyć się angielskiego w bezpiecznej, przyjaznej atmosferze i stopniowo przełamywać bariery, zapraszamy Cię do grupy dla dorosłych na poziomie A2. Zajęcia odbywają się we wtorki o godz. 18:15 w naszej szkole.